更新日 : 2024/9/27(金)

掲載予定期間:2024/9/26(木)~2024/12/18(水)

株式会社インターブックス 翻訳コーディネーター/年休127日/在宅勤務あり/語学力不問

  • NEW
  • 正社員
  • 転勤なし
  • 職種未経験歓迎
  • 業種未経験歓迎

この求人を要約すると…

  • 国内トップクラスの翻訳手配実績を誇る安定企業
  • 業界・分野を問わず、クライアントと翻訳者を結ぶ仕事
  • 駅徒歩1分/年間休日127日/土日祝休/フレックス

日々の仕事は、コツコツ丁寧に。派手さはありませんが
努力の先で、紡いだ言葉たちが世界を結びます。

世界中には言葉も、文化も違う人たちがいます。

『翻訳』は、それらを結ぶとっておきの手段。
同じものを見て、同じように感動して。
同じように涙したり笑ったりできる。
言葉の壁を超え、学問やエンターテインメント、文化をもつなぐことができます。

そんな『翻訳』に欠かせないのが、クライアントと翻訳者を結ぶコーディネーターです。
コーディネーターは、翻訳プロジェクトを管理する重要ポジション。
クライアントは官公庁や大学、研究・医療機関、大手出版社など。契約書・IR・特許・論文・観光パンフレットなどをクライアントのご要望にあわせて翻訳できるよう、コツコツと縁の下で進行管理を行うことがミッションです。

扱う内容こそ国際色豊かですが、業務自体には派手さよりも、粘り強い工程管理スキルが求められます。
グローバルで華やかな仕事をイメージすると、ギャップを感じるかもしれません。

ですが、翻訳コーディネーターは、言葉で世界を結ぶ、最初の一歩。
その先には世界の人たちに共通の感動や驚きを与える成果物があります。

翻訳だから、できること。
翻訳にしか、できないこと。
とっておきの仕事にトライしませんか。

株式会社インターブックス 翻訳コーディネーター/年休127日/在宅勤務あり/語学力不問

募集要項

仕事内容

【日本のクライアントメイン】未経験歓迎!翻訳プロジェクトのマネージャーとして翻訳案件の進行管理を実施

具体的な仕事内容

◎クライアントから翻訳ニーズを伺い、翻訳者の手配を行うポジション
◎クライアントは官公庁からエンタメまで多岐にわたります
◎専門ジャンルだけの翻訳ではないため、日々変化のある仕事です
◎ほとんどが未経験スタート。日本のクライアントがメインのため英語力がなくても活躍できます

<翻訳案件の一例>
□上場企業のIR資料
□特許関連書類
□官公庁白書、自治体広報
□エンタメ・芸術分野
□観光関連 など

━━━━━
◆具体的には
━━━━━
▼案件の振り分け
┗各コーディネーターの業務状況を見てチームリーダーが振り分け
┗既存の担当クライアントから直接依頼が入ることもあります
▼クライアントへのヒアリング
┗どのような文章を翻訳するのか、ニーズや要望の確認
▼見積書作成・提案・受注
┗ヒアリング内容をもとに、コスト・売上金額などを踏まえた見積書を作成します
▼翻訳者のコーディネート
┗分野に合う翻訳者に依頼を出します
▼進捗管理
┗スケジュール管理や納期までの調整を行います
▼翻訳チェックの依頼
┗翻訳チェッカーに正しく翻訳ができているか文書チェックを依頼します
┗「クライアントの要望に沿った翻訳になっているか」を確認します
▼納品~請求処理

※クライアントのご要望に応じDTPの手配を引き受けるケースもあります

【英語力は必須ではありません】
主に日本のクライアントからの依頼に対応するポジションのため、英語力がなくてもOK!
また、社内には多言語を扱える人材がいるため、困った時は相談が可能です!

━━━━━
◆入社後のフロー
━━━━━
▼入社~1カ月(入社時研修):翻訳業界や当社の特徴・強みなどを学びます
▼2~3カ月(先輩とのOJT):社内システムの操作・進行・管理などの基本業務を覚えます
▼3カ月~(ひとり立ち):小規模案件から挑戦!
▼約半年~1年:中大規模・多言語翻訳を手掛けられる人材を目指せます!

チーム組織構成

◎ワンフロアで風通しが良く、全ての社員とすぐに顔見知りになれる環境です
◎在宅ワークも多いですが、チャットなどのオンラインでのチーム内やりとりが活発なので、不安なく働けます
◎女性比率が高く、女性管理職者も複数います※えるぼし認定:3段階目(最高位)取得

対象となる方

【大卒以上/未経験歓迎】3年以上の社会人経験がある方 ※英語力は問いません

【必須】
■3年以上の社会人経験(一般的なビジネスルールが身についている方)
■日本語でのコミュニケーションがスムーズにできる方
■基本のPC操作ができる方(office系ソフトの基本操作)

【あれば活かせる経験やスキル】※必須ではありません!
□翻訳会社での経験
□BtoBにおける顧客とのやり取りの経験
□ディレクター経験(ジャンル不問)
□マルチタスクのスキル

※基本は日本国内のクライアントとのやり取りのため語学力は求めませんが、英語や中国語などの語学力がある方は将来的に活かせる環境です

勤務地

【東京】◎転勤なし◎テレワーク・在宅OK◎九段下駅スグ

■株式会社インターブックス
東京都千代田区九段北1-5-10 九段クレストビル6F

<アクセス>
・「九段下駅」5番出口より徒歩1分(東京メトロ東西線・半蔵門線、都営新宿線)
・「神保町駅」から徒歩5分(東京メトロ半蔵門線、都営三田線、都営新宿線)
・「飯田橋駅」から徒歩10分(JR線、東京メトロ東西線・有楽町線・南北線、都営地下鉄大江戸線)


受動喫煙対策:有(屋内原則禁煙)

勤務地一覧

  • 東京都千代田区九段北1-5-10 九段クレストビル6F   [最寄り駅]九段下駅
勤務時間

■フレックスタイム制(標準労働時間/1日8時間)
フレキシブルタイム/7:00~11:00、16:00~22:00
コアタイム/11:00~16:00
標準的な勤務例/9:00~18:00

※研修完了後、リモートワーク可(月8日以上は出社)

平均残業時間
月20時間程度
雇用形態
正社員
◎3カ月の試用期間あり(期間中も条件に変動はありません)
給与

月給24万5000円~+諸手当+賞与年2回 

上記の月給には、固定残業代を含みます
※固定残業代は、時間外労働の有無にかかわらず20時間分を、月3万3110円~支給
(上記を超える時間外労働分は追加で支給)

※前職の給与を考慮し、経験・能力に応じて決定します。

給与にプラスしてもらえる手当・インセンティブ
<諸手当>
■交通費(上限月2万5000円)
■テレワーク手当(月2500円)
■時間外手当(固定残業超過分)
賞与
年2回(6月・12月)、決算賞与あり ※業績による
昇給
あり
入社時の想定年収

年収350万円~420万円

待遇・福利厚生
各種制度

■社会保険完備
■交通費支給(上限月2万5000円)
■健康診断(年1回)
■ノートPC、モニター貸与
■在宅勤務制度(月8日以上出勤)
■テレワーク手当有(月2500円)
■時差出勤・直行直帰可
■資格取得支援制度
■慶弔見舞金
■服装自由
■退職金制度
■社割(当社で出版している書籍の社割)
■社員厚生費補助(社員3名以上での交流に対し、 飲食代を支給/上限有)
■ジョブローテーション・ジョブチェンジ制度

休日・休暇
年間休日

127日

休日・休暇

■完全週休2日制

(土日)、祝日

■年末年始休暇

■GW休暇
(暦通り)

■夏季休暇

■慶弔休暇

■有給休暇

■産前・産後休暇
(復職実績あり/取得率100%)

■育児休暇
(男女ともに取得・復職実績あり)

■介護休暇

<長期休暇の取得も可能です!>
都合に合わせて、1日ずつ休暇を取るのはもちろん、計画的に長期でお休みをすることも可能です。
当社の事業柄、海外に興味のある方が多く、1週間などの連休を使って海外旅行に行く方も!

それぞれのキャリアを相談できる

年に4回の上長との面談を通じて、キャリア志向の確認を行っています。
「部下を管理したい」「専門職としてやっていきたい」など、その時々の自分の目指したいキャリアについて相談ができる環境です。

マネジメント志向の方の場合、入社3年をめどに主任・係長クラスへステップアップするケースが多いです。中には入社半年でリーダーにステップアップした先輩もいます。
女性比率が高く、女性幹部も多く活躍しています。

専門志向の方の場合も、お任せするプロジェクト規模が大きくなっていきますので、入社5年程度で新人の教育研修もできる人材へと成長できます。

社員インタビュー

上司 Uさん ■2017年10月入社
■多言語事業部部長
翻訳業界で働きたくて、当社を選びました。決め手となったのは、翻訳ジャンルが専門特化ではないこと。また、業務が分割されているのではなく、ゼロ~100まで担当できることも魅力ですね。
上司 Uさん ■2017年10月入社
■多言語事業部部長
いまは、多言語事業部の部長として、翻訳コーディネーターたちをまとめるポジションを任せてもらっています。一緒にお仕事できる日を楽しみにしています!

取材レポート

人や職場の雰囲気は?

翻訳業界でありながら、日本で培ったビジネススキルが活かせる

さまざまなバックグラウンドを持つ社員が活躍する同社。社内では海外の話題が飛び交うことも珍しくありません。
そんな中で、今回募集するポジションは「英語力は求めない」とのこと。むしろ「今回は、国内クライアントを主にお任せするので、日本語での文書コミュニケーション力を重視します」と採用担当者。高い語学力を求められる業務が多い中で、かなりレアな採用と言えるのではないでしょうか。

多国籍で国際色豊かな会社に所属しながら、今まで培ってきたジャパニーズビジネスのスキルを発揮できる、またとないチャンスと言えそうです。

異文化コミュニケーションが活発で、刺激的な社内。

やりがい
仕事内容自体は丁寧さ・確実さ・粘り強さなどが求められるポジションではありますが、最終的にかかわった案件が別言語となり世界へ羽ばたいていく瞬間の達成感は、格別なのだとか。
また、同社は専門業界に特化した翻訳企業ではないため、多種多様な案件に携わることができます。官公庁・エンタメ業界・芸術・研究施設など、これまで接する機会がなかった業界を知る機会があり、変化に富んだ日々を過ごすことができそうです。
きびしさ
何もないところから何かを企画してつくり上げるよりも、クライアントの要望を的確に読み取り、ニーズに沿った翻訳ができるようにプロジェクトを組み立てていく力の方が大切です。10件ほどのプロジェクトを同時進行させることも珍しくなく、「時間をかけて行うクリエイティブな仕事」よりも「冷静な判断力や、工程管理力を磨ける仕事」と言えるでしょう。
  • 複数の案件を同時に進行させるため、マルチタスクに対応できる臨機応変さも身に付きます。

  • 担当できる案件ジャンルが豊富なので、毎日が発見の連続!成長を実感できる環境です。

  • 1993年から出版事業を開始している当社。翻訳事業だけではなく、様々な書籍の発行も行っています。

応募方法

応募方法

本ページ内<応募する>ボタンより、必要事項をご入力の上、ご応募ください。

※応募書類は返却いたしませんのでご了承ください。
※提供いただいた個人情報は採用活動のみに使用し、第三者への開示・提供はいたしません。
※求人情報は、掲載期間が過ぎますとサイト上から削除されます。
※応募した求人内容を確認したい場合は、本ページを印刷されるなどのご対応をお願いいたします。

選考の流れ
  • 書類選考
  • 面接(1次:WEB/2次:対面)
  • 内定

◎面接日時・入社日は相談に応じます。就業中の方もお気軽にご相談ください。

連絡先

■株式会社インターブックス
東京都千代田区九段北1-5-10 九段クレストビル6F
メールアドレス:03-5212-4652(採用担当)

会社概要

事業概要 ■多言語翻訳サービス・通訳事業
■出版業(取次コード0326)

【事業許可番号】
一般労働者派遣事業(派13-307726)

【取得認証】
ISO17100:翻訳サービスの国際規格 (日英)
ISO/IEC 27001:情報セキュリティマネジメントシステム(ISMS)の国際規格
えるぼし認定:3段階目(最高位)取得
所在地 〒102-0073
東京都千代田区九段北一丁目5番10号
設立 1991年 2月18日
代表者 代表取締役 松元 洋一
従業員数 33名(2024年3月時点)
資本金 1000万円
平均年齢 38歳  
企業URL https://www.interbooks.co.jp/

※1.ご自身で応募される際にサイト上で入力した情報は、送信ボタンを押すと求人企業の採用担当者へ直接送信されます。送信ボタンを押すことで、上記についてご本人の同意があるものとします。
※2.求人内容や応募結果についてのお問い合わせは求人企業へ直接ご連絡ください。dodaでは申し込みの訂正・削除などはお受けいたしかねますので予めご了承ください。

求人コード 3011143799


詳しい条件で求人を探す

株式会社インターブックス

翻訳コーディネーター/年休127日/在宅勤務あり/語学力不問

  • NEW
  • 正社員
  • 転勤なし
  • 職種未経験歓迎
  • 業種未経験歓迎

気になるリストに保存しました「✔ 気になるリストへ」のボタンから、気になるリスト一覧へ移動できます

気になるリストに保存しました「✔ 気になるリストへ」のボタンから、気になるリスト一覧へ移動できます

1つ以上の求人(チェックボックス)を選択してください

1つ以上の求人(チェックボックス)を選択してください

この求人に応募しますか?

この求人を何度も見ている方へのお知らせです

応募する 応募依頼する (エージェントサービス) 気になる